Тайная обитель

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Тайная обитель » Лейтиан » Нартотронд, покои Ородрэта


Нартотронд, покои Ородрэта

Сообщений 31 страница 60 из 70

31

- Конечно. Вотличие от некоторых, мы  сражались, а не прятались.
Руки Артарэсто сжались в кулаки. Сейчас он был очень близок к тому, чтобы потерять самообладание.
- Сражались все, присутствующие здесь, Курво. Не думаю, что ты станешь это отрицать.
Нарготронд никогда не стоял в стороне от войны. И никто из Дома Финарфина не был замечен в трусости.
- С нашим с ними... спором? Да, все улажено. А вот с его предательством... Ты не боишься за город? За о, что он  выдаст и его? Тож по глупости.
- Случайно... он же у вас такой впечатлительный. Интересно, если бы на него нажали посильней, Саурон бы уже в ворота стучался?

- Нет. Не боюсь. - отрезал Ородрэт. - Хотя нет, кузены, боюсь, вы правы. Но опасность вижу совсем в другой стороне.
Он посмотрел в глаза. Предательство... так легко обвинять в нем других. А что же было тогда, на совете? Он не стал спрашивать об этом, потому что ответ предвидел. Забота о городе, безумие... что ж. Каждый выбирает по себе.
- О, я онимаю. Вы с братом всегда были  так благородны.
- Да. Инголдо всегда был благороден. И остался таким.
Голос Ородрэта был спокоен, но в глазах горел огонь. Он крайне редко выходил из себя, но сейчас... сейчас  как раз был такой момент.
- Твой брат, конечно, мог простить предательство. Это так на него похоже. о мы, боюсь, должны думать о безопасности города, а не благополучии этого.... мальчика.
- Брат... давай оставим эти душеспасительные беседы? Кузен считает, что предателей надо прощать и защищать. Это его дело. А мы... мы будем о гроде думать

- Мой брат мог простить многое. Но боюсь, не все. Что же касается благополучия города... Финрод доверил его мне. Позвольте мне самому разобраться с этим. Не переживайте, я справлюсь.

0

32

- Я не собираюсь ничего отрицать, кузен. Думаю, все и так все знают.
В каком же бою участвовал кузен, что он имеет право так говорить? Крепость сдал, всю жизнь жил в тени брата.  Герой, что еще скажешь.
- Я не сомневаюсь, что видишь. Только, понимаешь, кузен,  у каждого на этот счт свое мнение. И как тогда узнать, чье  верное?
Один раз они уже узнал. Когда за королем - благородным,  светлым, мудрым  - не пошел никто, кроме дурачка-предателя. Замечательная перспектива.
- В его благородстве никто не смеет сомневаться.
Куруфин склонил голову. Они и не сомневались. Лишь в его разуме. Но благородным может быть и безумец. Ведь так? А Ородрэт  злился. Интересно, что он сделает, когда разозлится окончательно? Ничего ведь. Логика была на их стороне - а на его - только пустые рассуждения о судьбе и благородстве. Но эльфы жить хотели. Что им до того, кому и что обещал их бывший владыка?
- Конечно, кузен. Мы будем очень ждать того момента, когда ты разберешься.
Разберется, а не  забудет про это. Раз назвался королем, то и правь, если сможешь. А если нет - то  и не высовывайся, и дай возможность другим разобраться.
- Мы этого и хотим. - Он улыбнулся кузену.

0

33

- Сражались все, присутствующие здесь, Курво. Не думаю, что ты станешь это отрицать.
- Я не собираюсь ничего отрицать, кузен. Думаю, все и так все знают.

О да... Артарэсто у нас теперь, оказывается, великий воин. Гроза орков и прочее. Ну-ну... А если напомнить этому воину, как он драпал из Минас-Тирит, что он ответит? Будет нести чушь про чары и прочую дребедень.
- Нет. Не боюсь. Хотя нет, кузены, боюсь, вы правы. Но опасность вижу совсем в другой стороне.
- Я не сомневаюсь, что видишь. Только, понимаешь, кузен,  у каждого на этот счт свое мнение. И как тогда узнать, чье  верное?

- По конечным результатам, - передеонул плечами Турко. - Пока что... похоже, что неправ ты, Рэсто
Город он, считай, потерял, опирается на малолеток с сомнительным прошлым. Финрод ушел и вряд ли вернется... что-то сомнительная у кузена правота.
А Ородрэт-то характер показывать начал. Ишь какой - прямо глаза горят.Ну герой.... ничего не скажешь. Только не по делу, вот в чем беда.
- Мой брат мог простить многое. Но боюсь, не все. Что же касается благополучия города... Финрод доверил его мне. Позвольте мне самому разобраться с этим. Не переживайте, я справлюсь.
- Конечно, кузен. Мы будем очень ждать того момента, когда ты разберешься.Мы этого и хотим.
- Только не забудь нас в известность поставить. Мы все же родичи.
Справиться он... угу. Замнет эту историю и все.

0

34

- Я не собираюсь ничего отрицать, кузен. Думаю, все и так все знают.
- Я не претендую на роль великого воин, Курво.
Артарэсто дал понять, что эта тема больше обсуждаться не будет.
- Я не сомневаюсь, что видишь. Только, понимаешь, кузен,  у каждого на этот счт свое мнение. И как тогда узнать, чье  верное?
- По конечным результатам,  Пока что... похоже, что неправ ты, Рэсто

- А конечных результатов пока никто не знает.
Объяснять кузенам, что хорошо, а что плохо, Артарэсто намерен не был. И говорить о том, что все, чего они добились в данный момент - результат их предательства, котрое во сто крат страшней невольного предательства Орикона, тоже. Последний хотя видел и сознавал свою вину и хотел ее исправить, а эти... эти считали себя правыми во всем.
- В его благородстве никто не смеет сомневаться.
На этот выпад Ородрэт отвечать не стал. Не был уверен, что не сорвется окончательно.
- Конечно, кузен. Мы будем очень ждать того момента, когда ты разберешься.Мы этого и хотим.
- Только не забудь нас в известность поставить. Мы все же родичи.

- Разумеется, поставлю. Вы же так трогательно заботитесь о благополучии города, кузены... Это все, о чем вы хотели поговорить?

0

35

А тут претендуй-не претендуй, а результат один и тот же.  Воина из кузена не получалось. А так соблазнительно было бы вызвать его, хоть на учебный поединок. Курво едва  сдержался, чтобы не предложить это.
Тогда бы кузен мог в полной мере показать, насколько хороший он воин. Может, это научило бы его держаться поскромнее.
А то он, вон, решил, что еще поборется с ними. Угу, такими вот способами и опираясь на помощь предателей. Ну-ну, давай,  кузен,  они бы этому только порадоваться могли. Хотя, интересно было бы узнать, что он задумал сделать с мальчишками. Сделает ли хоть что-то, пусть и для отвода глаз, или позволит своей гордыне и ненависти к ним затмить голос разума? На благородство он рассчитывает, угу.
- Благодарю. Ты уже решил, что будешь с ними делать, или тебе нужно ремя на размышление?
Опять. Нет, Ородрэт никогда не умел бстро соображать.
- Да, думаю, это все. Тем более, что это ты хотел с ними поговорить, кузен. У тебя не осталось вопросов?
А то им уже уходить пора было.

0

36

- Я не претендую на роль великого воин, Курво.
Еще бы он претендовал! Это уже было бы просто смешно. И глупо. Махать мечом не значит быть воином.
- А конечных результатов пока никто не знает.
- Знаешь, боюсь, что их уже все знают... кроме тебя.
Турко говорил резко, почти грубо. Так а что делать? Если Рэсто угодно быть слепым, то у них-то глаза имеются. И эти глаза прекрасно видели, что ничем не просто хорошим, а даже более-менее путным вся эта истори яне закончится. Кузен был никчемным правителем и вряд ли сможет удержать город в своих руках. Они с Курво - смогли бы. Ну и... смогут значит. Скоро в Нарготронде не останется сторонников короля. Вот вам и конечный результат.
- Разумеется, поставлю. Вы же так трогательно заботитесь о благополучии города, кузены... Это все, о чем вы хотели поговорить?
- Благодарю. Ты уже решил, что будешь с ними делать, или тебе нужно ремя на размышление? Да, думаю, это все. Тем более, что это ты хотел с ними поговорить, кузен. У тебя не осталось вопросов?

Ну хвала валар.... разговор закончен. Тиелкормо встал, готовясь как можно скорей покинуть дворец.

0

37

- Знаешь, боюсь, что их уже все знают... кроме тебя.
- Турко.. я знаю, что ты очень решительный эльф. Но иногда твои решения бывают слишком поспешными.
Кузены уже все рассчитали... Что же... посмотрим.
- Благодарю. Ты уже решил, что будешь с ними делать, или тебе нужно ремя на размышление?
- Мне нужно поговорить с ними для начала. Или ы считаешь, что это лишнее?- Ородрэт приподнял брови, - А какие у вас претензии ко второму мальчику?
Разве что то, что он - друг первого. И имел смелость не скрывать своего отношения к феанорингам.
- Да, думаю, это все. Тем более, что это ты хотел с ними поговорить, кузен. У тебя не осталось вопросов?
- Нет, я думаю, что все уже сказано.
Вон Турко уже готов сорваться с места... Артарэсто пожал плечами. Говорить и правда не о чем было. Пока. Теперь, пожалуй, действительно стоило поговорить с мальчишками.

0

38

А вот на замечанин Рэсто про брата  феаноринг промолчал. Хоть в этом кузен был прав, спешка могла, иногда, повоедить. Другое дело, что и излишнее промедление - тоже. И если он сам постарается не спешить, но действовать решительно, то он арфинга этого ждать не приходилось.
- Я  думаю, что это более чем лишнее. Или тебе есть что еще узнавать про предательство?
Ну вот, а он что говорил? Трепло, которое ничего не может решить. О чем еще ему было говорить, когда эту историю он им сам рассказал. Или Рэсто уже даже себе не верит? Ну-ну.
- Да нет, ко второму - разве что хамство и  отсутствие какого-то воспитания, но это и не удивительно, если учесть, где он вырос.
Да уж,  тут сказать было нечего. Никаких претензий - никаких официальных претензий - у них быть не могло. А с остальным они и сами справятся.
- Чтож, тогда благодарю за беседу. Мы пойдем.
Он, тоже, поднялся и направился к двери.

0

39

- Турко.. я знаю, что ты очень решительный эльф. Но иногда твои решения бывают слишком поспешными.
- А твои - слишком неспешными. - буркнул Турко.
Или их вообще не следует. Чаще всего. Обычно решения принимал Финдарато. Да что там, младшие, включая Артанис, были куда более решительными, чем нынешний, так сказать, король Нарготронда. Мелиннаро и тот был бы куда более уместне на троне.
- Мне нужно поговорить с ними для начала. Или ы считаешь, что это лишнее? А какие у вас претензии ко второму мальчику?
- Я  думаю, что это более чем лишнее. Или тебе есть что еще узнавать про предательство?- Да нет, ко второму - разве что хамство и  отсутствие какого-то воспитания, но это и не удивительно, если учесть, где он вырос.
- О чем с ним вообще можно разговаривать? С ними обоими... Хамство, кстати, тоже требует наказания.
И предателя выгораживать - тоже, между прочим, дело не почетное.
- Нет, я думаю, что все уже сказано.
- Чтож, тогда благодарю за беседу. Мы пойдем.
- До встречи, кузен. Ждем новостей.
Турко не терпелось как можно скорей выйти отсюда.

0

40

- А твои - слишком неспешными.
Артарэсто лишь плечами пожал. Спорить по принципу "сам дурак" совершенно не хотелось.
- Я  думаю, что это более чем лишнее. Или тебе есть что еще узнавать про предательство?- Да нет, ко второму - разве что хамство и  отсутствие какого-то воспитания, но это и не удивительно, если учесть, где он вырос.
- О чем с ним вообще можно разговаривать? С ними обоими... Хамство, кстати, тоже требует наказания.

- И все же я с ними поговорю. -коротко ответил Артарэсто.
Видно было, что кузены совершенно не одобряют его решение. Их дело. Разубеждать он никого не собирался. А с мальчишками...  с ними он поговорит. Но кузенам творить самосуд позволять нельзя.
- Чтож, тогда благодарю за беседу. Мы пойдем.
- До встречи, кузен. Ждем новостей.

- До встречи.
Артарэсто тоже поднялся с кресла и направился к выходу.

0

41

- Говори, кузен. Только смотри, как бы слишком поздно не стало. Предатель, он ведь так предателем и остантся.
Курво хмыкнул. Да он тут будет разговоры разводить до второй музыки. Что, у  Ородрэта до сих пор не нашлось времени на разговор? Это за прошедшее время? Ну коне-ечно, так он и поверил. Если бы тот считал этот разговор необходимым, он бы состоялся давным давно. А раз нет, раз он не собирается ничего предпринимать, то и говорить больше не о чем было.
"Идем, брат. Пора нам самим заняться наведением порядка в городе."
Он кивнул на прощание кузену и вышел.
- Ну что, пойдем искать наших друзей?

0

42

Ородрэт, наконец, освободил их от своего присутствия. Турко облегченно вздохнул и посмотрел на брата.
"Идем, брат. Пора нам самим заняться наведением порядка в городе."
Охотник не заставил себя ждать и вышел вслед за братом. Да уж... столько болтовни и ве без толку. Короооль... просто слов нет!
- Ну что, пойдем искать наших друзей?
- Пойдем. Потому как наш дорогой кузен, кажется, решил это дело замять.
Ну и ладно... Они сделают, что нужно.
- Итак.. какие у нас планы?
Тиелкормо хищно улыбнулся.

0

43

Куруфин вышел из дворца  и вдохнул полной грудью. Хорошо. Не любил он атмосферу уныния и  скорби, что все время тянулась за кузеном,  даж в годы мира. Даже в Амане. Словно то всегда был чем-то недоволен и вот вот собирался расплакаться.
- А что ты хочешь делать? Предлагаю взять нескольких верных и привести наш план по обучению малолеток в жизнь.
То есть... высечь их, как следует, для начала. А потом уже идти заниматься своими делами. Ородрэт ведь, се равно, ничего хорошего не скажет  и не сделает.

0

44

- А что ты хочешь делать? Предлагаю взять нескольких верных и привести наш план по обучению малолеток в жизнь.
- Отлично. Мне нравится. -улыбка Охотника стала еще шире, - Предлагаю прямо сейчас  и начать!
Они выши из дворца и разговор продолжился уже на улице.
Оставалось отыскать мальчишек. Или поручить верным это сделать и привести сопляков куда-то в удобное место. Турко вопросительно посмотрел на брата, ожидая предложений по дальшейшим действиям. Мастером строить планы все же был Курво...

в Нарготронд

0

45

- Турко, Турко. Ну что начинать, давно пора закончить с этим.
Можно подумать, дело было таким уж спешным и важным, чтобы тратить на него много времени. Де нет, скорее, оно должно было дать выход эмоциям, помочь сбросить напряжение, но никак не  требовало много усилий.
И, тем более, Куруфин не собирался гоняться за мальчишками по всему городу. Больно много чести! Варные должны были уже давно найти их, и сами ждали приказов и лорда.
Курво свернул на одну из соседних улиц, сделал знак стоявшим там эльфам следовать за ними и, не останавливаясь, пошел дальше. Судя по тому, что никто не задавал вопросов,  эльфы прекрасно знали, что им предстоит.

---> Нарготронд.

0

46

"Лорд Ородрэт... Они убили Ниэллона..."
Осанвэ Орикона было... неожиданным и очень странным.
"Орикон? Расскажи подробней - что случилось? Кто убил и зачем? И... где ты сейчас?"
Кто "они", он, конечно, подозревал, но... это было бы уже слишком. Зачем убивать ни в чем не виноватого мальчишку? Из-за пары дерзостей? Вряд ли феаноринги могли дойти до такого.Или могли?
Артарэсто отложил книгу, которую читал, и подошел к окну, ожидая ответа на свои вопросы.

0

47

"Я не знаю, мой лорд... Мы шли в лазарет, потому что Ниэллон почувствовал себя плохо. Феаноринги поймали нас по пути, затащили в какой-то подвал и стали допрашивать... А потом лорд Куруфин ударил Ниэллона ножом... Они требуют, чтобы я рассказал о случившемся в плену и ссылаются на вас, как на источник информации..."
Это... это какой-то бред! Ородрэт заходил по комнате, не зная, что делат дальше.
"Да... я рассказал им... потому что они пришли и стали требовать от меня, чтобы я наказал тебя как предателя. Если бы я стал скрывать или делать вид, что ничего не знаю, они бы повернули дело так, что... было бы хуже всем. И тебе в первую очередь."
Дело бы было раздуто до невероятных размеров. И в нужную феанариони сторону...
"Ты хочешь сказать, что Курво просто взял и убил Ниэллона? А.. ты не рассказал им?"
Странная выходила картина... Мальчик погиб из-за чужой тайны, которая и тайной-то не была.
Ородрэт почувствовал гнев. Надо разобраться с этим... и как можно скорей.
"Курво, что происходит? Орикон связался со мной и сказал, что вы держите его в каком-то подвале... и что ты... убил его друга.  Это так?"
Как бы он ни относился к кузенам.. не хотелось верить в такое.

0

48

Когда вошел верный с докладом о том, что двое юных эльфов хотя видеть короля, Ородрэт беседовал с Анардилем - одним из командиров и советников. Он попросил привести их и посмотрал на советника:
- Ничего, если мы прервемся ненадолго? Я бы хотел поговорить с ними.
Значит, Ниэллон жив и, видимо, вполне здоров, как и говорил Курво. Арафинвион, в общем-то, не особенно сомневался в этом, если бы кузен лгал - он понял бы. Но все равно почувстовал облегчение. Вся эта история была очень странной и непонятной. До сих пор. Может быть, разговор внесет в нее хотя бы какую-то ясность.

0

49

НПС Анардиль

Эльф кивнул на слова короля. Раз тот решил, что их разговор нужно прервать ради того, чтобы переговорить с пришедшими мальчишками, значит, это было важно. И потом, решал ведь, все равно, король.
- Мне уйти?
Пожалуй, это было единственное, что его сейчас интересовало. Если да, то он вполне мог придти и позднее.

0

50

--------> Нарготронд

Лорд Ородрэт был не один - рядом с ним стоял Анардиль. Орикон почти не знал этого нолдо, но видел его несколько раз, еще до похода.
Вежливо поклонившись, Орикон остановился в нескольких шагах. Он не стал начинать разговор первым, считая, что правильнее будет предоставить это право нынешнему королю. Пусть лорд Ородрэт сам определит, какие вопросы хочет выяснить в первую очередь.

0

51

Ниэллон вошел вслед за другом. Так же как и он, вежливо поклонился королю и его советнику. Он не так волновался, как Орикон, поэтому встал рядом с другом, едва заметно касаясь его плечом, подбадривая.
- Спасибо, что приняли нас, государь... Надеюсь, мы вам не помешали?
Судя по присутсвию Анардиля, у короля был важный разговор.

0

52

- Мне уйти?
Ородрэт покачал головой.
- Да нет. Не стоит. И я хотел бы твое мнение узнать.
Путь кто-то со стороны услышит эту историю.
- Спасибо, что приняли нас, государь... Надеюсь, мы вам не помешали?
- Нет. Все в порядке.
Он кивнул друзьям на кресла, предлагая сесть. Подумал, прежде, чем задать первый вопрос:
- Орикон... ты, точнее вы оба пришли поговорить о том, что произошло?

0

53

НПС Анардиль

- Хорошо, государь.
Эльф кивнул и приготовился слушать. Как оказалось - напрасно. Мальчишки вошли и... Замолчали. Похоже, он, все же, помешал. По крайней мере, им. Иначе, почему они - придя к королю для разговора, как он понял, так ничего и не стали говорить,  заставляя его задавать вопросы. Это было, мягко говоря, странно и невежливо.

0

54

Король предложил им сесть, что Орикон и сделал, чуть заметно улыбнувшись Бельчонку: "Спасибо, mellon."
- Орикон... ты, точнее вы оба пришли поговорить о том, что произошло?
- Да, государь. Мы подумали, что вам захочется узнать подробности... У нас нет прямых доказательств случившегося, кроме, разве что, наших слов. Простите, что не пришли сразу - когда меня выпустили, я нашел Ниэллона в парке, на скамье, и отвел в лазарет. Он был очень слаб, хотя от раны не осталось и следа. Я не знаю, каким чудом лордам Первого дома удалось за такое короткое время скрыть все последствия... Но ручаюсь, что ранен мой друг был весьма серьезно. Я даже думал, что он мертв... Когда я его нашел, на груди у него не осталось даже шрама, однако, такая слабость бывает после серьезной потери крови.

0

55

- Нет. Все в порядке.
Ниэллон сел в указанное королем кресло и посмотрел на друга. Он ждал, что тот начнет разговор, но первый вопрос задал Ородрэт.
- Орикон... ты, точнее вы оба пришли поговорить о том, что произошло?
- Да, государь. Мы подумали, что вам захочется узнать подробности... У нас нет прямых доказательств случившегося, кроме, разве что, наших слов. Простите, что не пришли сразу - когда меня выпустили, я нашел Ниэллона в парке, на скамье, и отвел в лазарет. Он был очень слаб, хотя от раны не осталось и следа. Я не знаю, каким чудом лордам Первого дома удалось за такое короткое время скрыть все последствия... Но ручаюсь, что ранен мой друг был весьма серьезно. Я даже думал, что он мертв... Когда я его нашел, на груди у него не осталось даже шрама, однако, такая слабость бывает после серьезной потери крови.

Ниэллон слегка нахмурился. Он вовсе не собирался быть основной темой для разговора. Они пришли сюда просить задание, а не искать виновных в его "гибели". С этим вроде и так все было ясно... Хотя, возможно, король хочет знать всю историю из их уст. Ведь феанариони наверняка уже изложили свою версию.
- Я не уверен, что рана была серьезной. Мне кажется, что моя слабость объяснялась скорее какими-то травами. Или чарами.- добавил он.

0

56

- Да, государь. Мы подумали, что вам захочется узнать подробности... У нас нет прямых доказательств случившегося, кроме, разве что, наших слов. Простите, что не пришли сразу - когда меня выпустили, я нашел Ниэллона в парке, на скамье, и отвел в лазарет. Он был очень слаб, хотя от раны не осталось и следа. Я не знаю, каким чудом лордам Первого дома удалось за такое короткое время скрыть все последствия... Но ручаюсь, что ранен мой друг был весьма серьезно. Я даже думал, что он мертв... Когда я его нашел, на груди у него не осталось даже шрама, однако, такая слабость бывает после серьезной потери крови.
- Я не уверен, что рана была серьезной. Мне кажется, что моя слабость объяснялась скорее какими-то травами. Или чарами.

- Я понимаю, что сразу вы прийти не могли, Орикон. Твоему другу нужна была помощь. -Артарэсто кивнул, - И... я склонен согласиться с ним. Скорее всего, рана была наненсена только для вида, чтобы заставить тебя поверить в то, что он или умер или смертельно ранен. Залечить неглубокую рану может любой хороший целитель и достаточно быстро, причем залечить так, что не останется даже шрама. Меня интересует другое. Зачем это было нужно и... Орикон, я понимаю, что тебе не особенно приятно это вспоминать, но я хотел бы услышать всю историю с самого начала.

0

57

НПС Анардиль

Эльф молча переводил взгляд с одного мальчишки на другого. То, что говорил первый... Было больше похоже на донос. И эта жалоба и та поспешность, с которой он выкладывал свои обвинения ему, тоже, не нравилась. А второй был более... хм. Он бы сказал, что более сдержан и совсем недоволен тем, что говорил его спутник.
"Государь, о чем они говорят?"
Обвинения были слишком странными, чтобы можно бло в них верить с первого же сова. И чтобы не обращать на них внимания - тоже. Хорошо, что король решил во всем разобраться. Сам он, пока, не понимал ничего их того, что здесь происходило.

0

58

- Я не уверен, что рана была серьезной. Мне кажется, что моя слабость объяснялась скорее какими-то травами. Или чарами.
Ниэллон явно не хотел говорить о ранении... Его можно было понять. В глазах Анардиля читалось недоумение.
- ...Орикон, я понимаю, что тебе не особенно приятно это вспоминать, но я хотел бы услышать всю историю с самого начала.
Орикон вздохнул.
- Это противостояние началось вскоре после того, как мы вернулись в город. Лорд Мелиннаро видел ее начало... Вероятно, лордам феанорингам не понравилось, как мы на них посмотрели. Возможно, в этом отчасти есть и наша вина... Но после того, как принц разнял ссору, мы старались держаться от лордов в стороне. Они же, напротив, искали с нами встречи. Каким-то образом они узнали о моем... моей ошибке. Видимо, это и стало поводом к их действиям, - Орикон посмотрел на правителя. - Возможно, я действительно должен был признаться им, но в тот момент я был уверен, что они пытаются меня обмануть, чтобы использовать мое признание в своих целях. Поэтому и смолчал. А теперь...
Юноша поднялся.
- Лорд Ородрэт... Я знаю, что вы не считаете меня предателем, равно как и мой друг. Но я совершил серьезную ошибку и хочу ее искупить. Если вы позволите, я прошу дать мне какое-нибудь задание, которое позволит загладить  мою вину. И, с вашего позволения, хотел бы, чтобы оно было вне города, поскольку я не уверен, что мое присутствие здесь не создаст новых проблем для окружающих. В первую очередь - для вас и принца.
"Если бы не ты, Бельчонок, я бы никогда на такое не решился..."

Отредактировано Орикон (2014-07-09 11:42:55)

0

59

Рассказ друга Ниэллон слушал молча - вмешиваться он не собирался. Да и нового ничего сказать не мог. И... да, не хотел. Еще раз все это обсуждать - какой смысл? Хотя король, конечно, хотел и имел полное право знать правду. По сути он обязан был ее знать и разобраться, что к чему.
А вот заключительная часть речи Орикона порадовала юношу. Все же он решил действовать, а не думать о мести, вине и всяких глупостях.
- Государь... если позволите, я бы хотел быть с другом. На любом задании, которое вы ему дадите. - он тоже поднялся со своего места.
В конце концов ему тоже не особенно хотелось сидеть в городе без дела. Жаль только, что он умел мало - попав в плен едва ли не ребенком, он не успел научиться тому, что наверняка умал тот же Орикон или любой другой молодой эльда.
"Если бы не ты, Бельчонок, я бы никогда на такое не решился..."
"Ты слишком плохо о себе думаешь, Орикон... "
Юноша слегка улыбнулся.

0

60

"Государь, о чем они говорят?"
"Это... странная история, Анардиль... я ее слышал от Куруфина... События верны, только интерпретация иная, как ты понимаешь..."
Артарэсто вкратце рассказал советнику о том, что произошло в Минас-Тирит. И от том, что узнал от Курво.
- Это противостояние началось вскоре после того, как мы вернулись в город. Лорд Мелиннаро видел ее начало... Вероятно, лордам феанорингам не понравилось, как мы на них посмотрели. Возможно, в этом отчасти есть и наша вина... Но после того, как принц разнял ссору, мы старались держаться от лордов в стороне. Они же, напротив, искали с нами встречи. Каким-то образом они узнали о моем... моей ошибке. Видимо, это и стало поводом к их действиям, Возможно, я действительно должен был признаться им, но в тот момент я был уверен, что они пытаются меня обмануть, чтобы использовать мое признание в своих целях. Поэтому и смолчал. А теперь...
- Да, я знаю о том, что произошло на улице... Феаноринги потом приходил ко мне, требовали, чтобы я наказал вас. Особенно тебя, Орикон... как предателя. Я изложил им свое мнение и рассказал все, что мне было известно, ничего не скрывая. И сказал, что разберусь с этой историей. Но, видно, они посчитали нужным сделать это сами... Орикон... лорд Куруфин сказал, что ты... согласился на то, чтобы твоего друга пытали, не желая ничего рассказывать... это так?
Все это не слишком-то хорошо укладывалось в голове. Ни эльдар, которые побоями добиваются от других эльдар ответов на свои вопросы, ни странное молчание Орикона. Уж под угрозой мучений друга скрывать все было точно не обязательно... Хотя тот вроде бы объяснил причины...
- Лорд Ородрэт... Я знаю, что вы не считаете меня предателем, равно как и мой друг. Но я совершил серьезную ошибку и хочу ее искупить. Если вы позволите, я прошу дать мне какое-нибудь задание, которое позволит загладить  мою вину. И, с вашего позволения, хотел бы, чтобы оно было вне города, поскольку я не уверен, что мое присутствие здесь не создаст новых проблем для окружающих. В первую очередь - для вас и принца.
- Государь... если позволите, я бы хотел быть с другом. На любом задании, которое вы ему дадите.
- Не считаю. Но в том, что ошибка твоя была серьезной, согласен... Искупить? Ну что же... хорошо, я тебя понял. Скажи мне, что ты умеешь, чему учился, и я придумаю, что можно тебе поручить. А ты, Ниэллон... я не вижу причин тебе отказывать, только хотел бы быть уверенным, что ты достаточно поправился для этого.

0


Вы здесь » Тайная обитель » Лейтиан » Нартотронд, покои Ородрэта